ニュース検証してみました [備忘録]
今日は休みにしたので現実を知る意味で時事ニュース記事の検証を試みました。原文を読むことで外交・情報発信の点で何が欠けているかよく理解できました。また結論から言うと議題記事の引用元に使用した文章はすべてありましたが、論理の点では子供が言う「誰々ちゃんもあー言ったから正しい」というレベルで、技術的観点から本質を探る思わず納得してしまうような考察は元記事も含めて皆無でした。私見です。
議題の記事
米CNN・NYT「日本の韓国規制は世界の半導体市場かく乱」
(隣国の新聞ですからこのような論調は理解出来ます)
この記事にある根拠の原文を以下に掲載します。
米紙ニューヨーク・タイムズの記事
Japan Imposes Broad New Trade Restrictions on South Korea
(7/31のブログに書いたForeign Affairsで記事を書いた教授が日韓のエキスパートとして紹介されています。何を言わんか察して下さい。ただし記事そのものは意外にも両方の立場から伝えられ一番中立かと思いました。)
CNNの記事
South Korea accuses Japan of waging 'economic war'
(一番酷いです。執筆者ではないですが以前の記事で言葉の使い方に疑問を感じざるを得ないプロデューサーの方が記事に貢献しています。)
以前に首をかしげざるを得ない記事のリンクと根拠
AP通信の記事
SKorea vows countermeasures as Japan downgrades trade status
(日本人による記事ですが都合のいい部分のみ引用されています。英語で気になる言葉の選択がありますが、これは日本語の記事でも見られることがあり、その直訳か事実であるかどうかを日本政府側がはっきりさせていないことから起きている、と考えるのが妥当ですが、英語圏の人に誤解を与えます。)
BBCの記事
Japan to strike South Korea off trusted export list as rift deepens
(ソウル在住のスコットランド人記者の記事。APの記事同様、言葉に対する英語の選択が気になります。英語圏の人は事実を誤認しかねます。また日本政府の説明が彼女にすべて届いておらず、問題の根拠の解説が言葉足らずです。)
ロイターの記事
South Korea says U.S. concerned about Japan's new trade move against Seoul
(ソウル在住の隣国の記者2人による記事。あとはご察し下さい。)
折角ウェブで公開しているのですから倫理上他社の記事を引用する場合、ロジックの根拠として原文のリンクを貼ってくれると、読者はそれらの主張が正しいのか正しくないのかそれらを辿って判断できるので有難いんですけど、メディアでそういう紳士協定って出来ないのでしょうか?我々の業界では当たり前の約束ですが。
議題の記事
米CNN・NYT「日本の韓国規制は世界の半導体市場かく乱」
(隣国の新聞ですからこのような論調は理解出来ます)
この記事にある根拠の原文を以下に掲載します。
米紙ニューヨーク・タイムズの記事
Japan Imposes Broad New Trade Restrictions on South Korea
(7/31のブログに書いたForeign Affairsで記事を書いた教授が日韓のエキスパートとして紹介されています。何を言わんか察して下さい。ただし記事そのものは意外にも両方の立場から伝えられ一番中立かと思いました。)
CNNの記事
South Korea accuses Japan of waging 'economic war'
(一番酷いです。執筆者ではないですが以前の記事で言葉の使い方に疑問を感じざるを得ないプロデューサーの方が記事に貢献しています。)
以前に首をかしげざるを得ない記事のリンクと根拠
橋下さんが謝罪したのは失敗。政府の関与は河野談話で「遺憾」として終わった話で、今ごろ謝罪する必要はない。 RT @rei_mizukami: http://t.co/oKwhfutP6z CNNの若月陽子氏。20万人のsex slave。彼女みたいなのが、諸外国の誤認識を生む。
— 池田信夫 (@ikedanob) June 1, 2013
AP通信の記事
SKorea vows countermeasures as Japan downgrades trade status
(日本人による記事ですが都合のいい部分のみ引用されています。英語で気になる言葉の選択がありますが、これは日本語の記事でも見られることがあり、その直訳か事実であるかどうかを日本政府側がはっきりさせていないことから起きている、と考えるのが妥当ですが、英語圏の人に誤解を与えます。)
BBCの記事
Japan to strike South Korea off trusted export list as rift deepens
(ソウル在住のスコットランド人記者の記事。APの記事同様、言葉に対する英語の選択が気になります。英語圏の人は事実を誤認しかねます。また日本政府の説明が彼女にすべて届いておらず、問題の根拠の解説が言葉足らずです。)
ロイターの記事
South Korea says U.S. concerned about Japan's new trade move against Seoul
(ソウル在住の隣国の記者2人による記事。あとはご察し下さい。)
折角ウェブで公開しているのですから倫理上他社の記事を引用する場合、ロジックの根拠として原文のリンクを貼ってくれると、読者はそれらの主張が正しいのか正しくないのかそれらを辿って判断できるので有難いんですけど、メディアでそういう紳士協定って出来ないのでしょうか?我々の業界では当たり前の約束ですが。
コメント 0