SSブログ

所属大学の資料和訳を頼まれた [日常]

今晩の授業でもって今学期のすべての授業を終了しました。今学期も我ながらお疲れ様でした。今日は期末テストを行い、すべての回答を回収しました。あとはこの採点と彼らのペーパーを今週中に読んで最終的な成績を大学側に来週頭までに提出するだけです。よく出来ていることを期待したいです。

さて今日は大学のInternational Officeに依頼を受けて、大学に関する資料を少し和訳しました。そこのスタッフがフルブライトの奨学金を得てこの夏に日本を訪問する機会を得たらしく、訪問先での名刺や情報交換で日本語のものを用意して円滑に話を進めたいとのことでした。どんな経緯で訪問先を日本に選んだかはわかりませんが、規模も大きくなく内向的なうちの大学が外を向き始めたみたいなので、二つ返事で気持ちよく手伝った次第です。

しかし英語を日本語にするとどうも堅苦しい文章になってしまいます。一方でどの程度くだけて大学の資料を訳していいかもわからないず、結局はどうもこそばゆい日本語になってしまいました。彼女が訪問する大学関係者の方々、もし大学の資料で変な日本語をみかけたら私の責任です。多めにみてください、お願いします。
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:blog

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。